關於部落格
人不糟糕枉少年
  • 84809

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    4

    追蹤人氣

【心得】葬於哀愁的花朵─《一朵桔梗花》

 

書名:一朵桔梗花(戻り川心中)
作者:連城三紀彥
出版社:林白(我讀的版本是友人贊助的影印版)
收錄作品:一串白藤花、桐棺、一朵桔梗花、白蓮寺、菖蒲之舟
 
與其說是推理小說,《一朵桔梗花》反倒更接近所謂的『世情小說』!!
這本由短篇故事組成的作品,挑選了一個相當有趣的時代:大正昭和時代
這麼說可能有人不明白,那就想像一下民國初年的中國吧,方才脫離過去、卻又未完全邁進現代,而身處其中的人物只能隨波逐流的一個年代。
在傳統與現代拉鋸的時代中,小人物只能卑微地生存著,故事中的那些悲劇也許並不少見於底層的社會中,但由連城三紀彥風格陰柔的文筆寫出,便帶著一股浪漫甚或是妖艷的美感。

人物宿命性的命運讀來是如此吸引人,以致於犯罪事實與手法、或是事後的掩飾等等,已經不是閱讀這本書的重點。
如同書的主題一般,時代背景的頹廢風格、人性的幽微面、毀滅性的情感等等,彷彿盛開於深夜中的白色花朵,在夜色裡發出淡淡的幽光,用美得近乎淒涼的姿態吸引住你的目光。
若是嗅到一股清香,或許就是文中犯罪事件的安插,為這幅景致更添一層美感。
 
由於《一朵桔梗花》已然跳脫出推理小說必備的解謎橋段、轉而更深刻地描繪人性,似乎顯得犯罪情節一點都不重要的樣子,但我對故事的安排都蠻感出乎意料的。
那種感覺並不是看到刻意安排的詭計被破解的驚奇,反倒比較接近
”原來是因為這樣所以要這麼做…”這樣的了解,而了解後卻又覺得這些人更加地悲哀。
其中最令我感覺陰鬱的,或許就是最後一篇〈菖蒲之舟〉了吧。
 

中國版封面(台灣也趕快重新出版吧>w<!!)
 
當然,《一朵桔梗花》之所以好看,除了連城三紀彥文筆極佳外,翻譯的鍾肇政先生也不可不提。
儘管鍾肇政先生打消了親自撰寫推理小說的念頭,但他以出色的翻譯將連城三紀彥深具文學性的作品引進,使得原本的好作品更為動人心弦。
 
說來奇怪的是,我在開學前的假期便拿到此書,卻無法在清閒的午間或是下午閱讀,每每要到晚上、扭開床頭的閱讀燈後才有辦法細細閱讀。
連城三紀彥的文字與故事竟有這種魔力,讓我非得在燈光下仔細品嚐其中的暗影。

題外話,在寫這篇答應友人的感想文時,我一直想到小野不由美的《東京異聞》(漫畫版)。
時代究竟相不相同就且不提,但那股華麗與黑暗交接重疊的時代中帶有的無力感、宿命性與令人不禁打個寒顫的陰鬱,還挺相近的。
 
 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態